Уведомления
Alla N 
ДрузьяФотоВидеоИзбранноеПо месяцамСамые-самые
Все комментарии
igolozka где бы взять такую сеточку для вышивки..
Света Иголкина07.11.2015
Tinna111 Изумительно!
Тина Воронина22.08.2015
Janik78 красота необыкновенная!
Zhanna Smirnova18.03.2015
Tory-L Девочки, не падайте в обморок! У нас, в России так тоже вышивают многие. (забегите на Ярмарку мастеров) Конечно, не у всех получается одинаково хорошо. Но мода на мини и микро вышивку возрастает! Это очень радует! Значит возможно увидим что-то необыкновенное! (вы же знаете, на что способны русские вышивальщицы и вышивальщики! (есть и такие!))
Тори Л08.03.2015
romanticfreya-sharm Сказочная работа! Восхитительно!
Svetlana Romantic-Freya13.01.2015
allaN :-):-):-)*YES*
Alla N09.01.2015
Bassia Вот эта сумочка меня сразила наповал!
Наталья Бойко09.01.2015
allaN Вера, я и не думала обижаться. Профессионалам всегда доверяю. Спасибо за информацию.:-)
Alla N24.10.2014
veros А сумочки чудо как хороши!
Вера Бурляй24.10.2014
veros Я по образованию лингвист, этим все и объясняется. Ну а в качестве примера - в Латинской Америке вместо сэндвича, говорят - сандуче, им так удобнее, вместо Мальборо говорят Марлибр, так удобнее. Это спорный вопрос. Но когда речь идет о термине. Я уверена, что в каком-нибудь королевском музее вышивки в Лондоне, при обозначении этого типа вышивки, вам скажут - "пти пуэн". Слово petit - мужской род ед.числа и означает маленький. Последнее "t" никогда не читается. Ни англичанами, ни французами, ни китайцами. Это - норма. Все остальное- неграмотность. А слово "пойнт" имеет в английском множество значений, в то время, как во французском -точка, шов. Не обижайтесь, но ведь вам наверно тоже корябает слух, когда иностранцы вместо "матрешка", говорят "мамушка"
Вера Бурляй24.10.2014
allaN Что же так категорично? Информация дословно взята с сайта "Petit Point Kovacec", на который приведена ссылка. Весь мир не говорит исключительно на французском. По-моему мнению: так название звучит на английском.
Alla N22.10.2014
veros техника французской вышивки гобеленов одним диагональным стежком "petit point" звучит как "пти пуэн". Это словосочетание превратилось в термин и никаких птит и никаких пойнт. И переводится как "маленький стежок". Извините, но термин есть термин
Вера Бурляй21.10.2014
allaN :-)@}->--
Alla N14.10.2013
olgasharaf13 Восхитительный альбом! Спасибо, Аллочка!!!
Ольга Шарафеева13.10.2013
viola55 какая нежная вещица. зеркальце просто прелесть.
Viola H01.05.2013
maluty Супер!
Mariola Luty01.11.2012
maluty :love:  :love:
Mariola Luty01.11.2012
allaN Солидарна полностью!
Alla N13.01.2012
ELENA-V какая красота!!!
Елена12.01.2012
allaN Разделяю Ваше мнение на все 100%.
Alla N12.12.2011
Назад1 2 3 4 5 Вперед
(100 элементов)